Transliteration
Im Gratulationsposting zum 60. Jahrestag der Unabhängigkeit hatte Google seinen indischen Usern eine Überraschung versprochen - und voila, hier ist sie: Mit den beiden neuen Tools Indic On-Screen Keyboard und Indic Transliteration können die Inder nun Wörter in Hindi übersetzen und danach im Web suchen. Indic On-Screen Keyboard Google Indic On-Screen Keyboard
Mit dem On-Screen Keyboard, das bisher nur als Gadget für iGoogle verfügbar ist, kann das Web nach bzw. mit indischen Wortzeichen durchsucht werden. Das Gadget ist an den Seiten mit Zeichen vollgepackt, die bei einem Klick darauf weitere Untermenüs mit weiteren Zeichen öffnen. Ein weiterer Klick auf dieses Zeichen befördert dieses dann in das Suchfeld und lässt das Web danach durchsuchen. Indic Transliteration Google Indic Tranliteration
In Transliteration kann jedes beliebige Wort (scheinbar auch deutsche) eingetragen und dann mit einem Tastendruck auf Hindi übersetzt werden. Um ein Wort zu übersetzen muss es einfach eingegeben und dann die Leertaste gedrückt werden - schon erscheint der Zeichensalat auf dem Bildschirm. Ein weitere Klick auf diese Zeichen öffnet dann ein Untermenü mit dem das Wort weiter bearbeitet und auseinandergenommen werden. Das Wort auf dem Screenshot ist übrigens "GoogleWatchBlog" auf indisch ;-) » Indic On-Screen Keyboard » Indic Transliteration [Googlified]
Google Translate
Ganze Sätze, Webseiten oder sogar Websuchen kann Google Translate schon seit längerer Zeit problemlos übersetzen. Natürlich konnte man bisher auch nur ein einziges Wort eingeben, hat dafür aber auch nur ein Wort als Übersetzung präsentiert bekommen. Ab sofort hat Translate eine Wörterbuch-Funktion die mehr als nur eine Übersetzungsmöglichkeit und sogar Beispielsätze anbietet. Google Translate Dictionary
Wie man sieht kann die Übersetzung teilweise nicht nur mit mehreren Übersetzungsmöglichkeiten sondern sogar mit Beispielsätzen und Satzteilen aufwarten. Damit eifert Google nicht nur die klassischen Wörterbücher und dict.leo.org nach sondern überholt diese mit einer ganzen Reihe von Beispielsätzen sogar. Löblich dabei ist dass die Beispielsätze jeweils zweisprachig aufgeführt sind. Außerdem gibt es eine Art Sprachen-Suchfunktion. Gibt man z.B. in der Übersetzung von Deutsch nach Englisch "car" ein, so wird vorgeschlagen dass "car" ein Wort in der englischen Sprache ist. Wenn dies ausgebaut wird kann man nun bei jedem Wort erkennen in welcher Sprache es verwendet wird. Die Daten für diese Wörterbuch-Übersetzun hatte Google übrigens schon lange, denn seit über 2 Jahren werden diese komplette Übersetzungen schon mithilfe der Google Toolbar angezeigt. Ich hatte mich schon lange gefragt warum Translate diese Übersetzungsmöglichkeiten bisher nicht angezeigt hat... » Google Translate Dictionary [Googlified]
Google Translate
Auf der Searchology-Konferenz hat Marissa Mayer neben Google2.0 unter dem Stichpunkt "Universal Search" angekündigt, die Sprachbarrieren bei der Websuche entfernen zu wollen. Der erste Schritt dazu ist jetzt getan, in Form einer neuen Funktion von Google Translate. Translate übersetzt sowohl die Suchanfrage als auch die Suchergebnisse und ermöglicht es nun jedem auch japanische und chinesische Webseiten bequem zu durchsuchen. Google Translate
Über den neuen Tab "Search Results" in Google Translate gelangt man zur sprachübergreifenden Websuche. Neben dem eigentlich Suchstring muss nur noch ausgewählt werden in welcher Sprache man die Ergebnisse gerne präsentiert bekommen möchte und in welcher Sprache das Web durchsucht werden soll. Sollte Google bei der Übersetzung versagen, kann man mit einem Klick auch die Suchanfrage verändern. Unter dem Eingabeformular werden dann direkt die Suchergebnisse zweispaltig aufgelistet. In der linken Spalte befinden sich die Suchergebnisse in der gewünschten Sprache und zum Vergleich daneben noch einmal die gleichen Ergebnisse in der Original-Sprache. Mit einem Klick lassen sich die Original-Ergebnisse ausblenden, um mehr Platz für die gewünschten Ergebniss e zu haben Leider ist man bei der Suche auf wenige Sprachen beschränkt. Zwar wird Google Translate in letzter Zeit um einige Sprachen erweitert, aber bis zu einer universellen Übersetzung von jeder beliebigen Sprachen in eine andere wird noch eine ganze Weile vergehen. Deutsche User haben bisher nur die Möglichkeit in englischen und französischen Webseiten zu suchen. Ich denke dass diese neue Translate-Funktion aber dazu beitragen wird dass Google sein Übersetzungsprogramm schnell erweitern und auf viele weitere Sprachen ausdehnen wird. Ehrlich gesagt habe ich mir diesen Punkt der "Universal Search" auch ein wenig anders vorgestellt. Besser wäre es gewesen dass ganze automatisch, eventuell im Profil einstellbar, in die Websuche zu integrieren. Wahrscheinlich wird dies in einigen Monaten, nach der Testphase, auch geschehen - aber ich denke dass eine zweijährige Entwicklungszeit als Test hätte ausreichen sollen. » Google Translate » Ankündigung im Google-Blog
Google Labs Google Labs Chef Peter Norvig hat auf Nachfrage von 2 Entwicklern in einem aktuellen Artikel ein einfaches Verfahren für die automatisierte Rechtschreibkontrolle veröffentlicht. Er entzaubert damit die Annahme, dass es sich beim Google Spell Checker um ein riesiges, komplexes Softwaresystem handeln müsse. In rund 20 Zeilen Python-Code wird basierend auf einer Eingabe mit Trainingsdaten die dafür notwendige Datenbasis automatisch aufgebaut und erreicht in einem Test mit einem Korpus von 6 MB bereits eine Fehlererkennungsrate für einzelne Wörter von 80-90%. Artikel zum Selbstbau-Spell-Corrector von Peter Norvig [Google OS]]
Google Sprachtools
Das automatisierte übersetzen von Texten ist ja immer so eine Sache, einerseits ist es praktisch und schnell aber andererseits können dabei peinliche Patzer oder sogar Missverständnisse entstehen. Was passiert wenn man genau nach Wörterbuch übersetzt sehen wir ja oft genug bei Gebrauchsanweisungen von japanischen Firmen... Google will dem Problem nun mit einer intelligenten Übersetzung entgegen treten. Um seine Sprachtools noch weiter zu verbessern füttert Google seine Übersetzungsmaschine jetzt mit einheitlich übersetzten Texten in mehreren Sprachen. Derzeit werden massenhaft EU- und UNO-Dokumente die sowohl auf englisch als auch auf deutsch vorliegen eingegeben die dem Übersetzungsprogramm ein wenig Grammatik beibringen sollen. Die Idee ist natürlich sehr gut, aber ich glaube kaum dass noch kein anderer der zahlreichen Übersetungsangebote darauf gekommen ist, viel mehr dürfte Google eine intelligentere Software entwickelt haben die eventuell sogar lernfähig ist und dürfte diese nur weiterhin mit diesen Dokumenten "bilden". Man darf also gespannt sein wann es ein Update für die Sprachtools gibt und wie gut sie in den Tests abschneiden werden. Der Traum von einer perfekten Übersetzung wird aber sicherlich auch mit der neuen Entwicklung immer noch ein Traum bleiben. Dolmetscher müssen also nicht um ihre Jobs fürchten ;-) » Artikel bei WinFuture
Google Russia
Am Freitag hat Google seine russischen Benutzer so richtig glücklich gemacht. Gleich 4 Angebote wurden in Russland neu gestartet oder entscheidend verändert. So ist beispielsweise Google Mail jetzt auch in Russland frei zugänglich und die russischen Mafia Firmen können sich jetzt auch in den Suchergebnisse via AdWords bewerben. Zur Zeit hat Googles in Russland noch schwer, denn dort ist man nur die Nummer 2 im Markt, hinter Yandex welches einen 2x so hohen Marktanteil hat. Eric Schmidt meinte dass Russland derzeit einer der am schnellsten wachsenden Märkte ist, und man sich dort stark engagieren möchte. Der erste Schritt wurde dafür jetzt auf jeden Fall getan. Erst im Januar wurden Pläne für eine russische Niederlassung bekannt. Google Mail Nach Australien, Japan und Ägypten öffnet Google Mail nun auch für Russland, und zwar komplett. Ich denke das Einladungssystem ist mittlerweile unnötig geworden, da es Webweit bekannt ist und jeder interessierte User sich sowieso einen Zugang beschaffen konnte. Für Deutschland sehe ich aber derzeit noch schwarz, da die Verbreitung hier so hoch ist, dass sich nach einer Öffnung auch nicht mehr viel ändern würde... AdWords Ich weiß nicht ob Googles Russland-Suchergebnisse bisher werbefrei gewesen sind (kann ich mir kaum vorstellen), aber ab sofort können auch hier Anzeigen geschaltet werden. Der Jahresumsatz in Russland dürfte dabei in einem nicht unbeträchtlichem Maße steigen ;-) Wenn das Programm erfolgreich anläuft wird es demnächst sicherlich auch AdSense Russia geben, damit lässt sich noch mal einiges mehr verdienen. News Die russischen Google-News gehen mit derzeit 400 Newsquellen an den Start und sind natürlich genauso ausgebaut wie im Rest der Welt. Translator Und davon hat jetzt auch der Rest der Welt etwas: Der Google Translator kann jetzt auch mit russischen Texten umgehen. Das ganze funktioniert zur Zeit nur von Russisch nach Englisch und wieder zurück und ist noch im BETA-Stadium [Überraschung!], aber auch damit kann man ja schon so einiges anfangen. » Google Russia » Google Russia - More: Alles neu [Google OS]
Google Translate
Um die Übersetzungsfunktion von Google Translate noch einfacher benutzen zu können bietet Google jetzt Browser-Buttons an. Diese können einfach in die Toolbar jedes Browsers gezogen werden und übersetzen dann mit einem Klick die aktuelle Webseite in eine beliebige Sprache. Ein weiterer Schritt von Google, noch weiter in die Browser der User vorzudringen. Für jede Übersetzungsrichtung die Translate derzeit anbietet gibt es einen eigenen Button für den Browser. Damit dürften die Nutzungszahlen dieses Angebots in der nächsten Zeit weit ansteigen, denn wirklich attraktiv ist die Benutzung ja noch nie gewesen - was sich damit nun geändert hat. Wenn jetzt auch noch eine kleine KI ans Werk kommt und sich die Qualität der übersetzten Texte verbessert kann daraus noch etwas richtig schönes werden. P.S. Nebenbei kann damit jetzt auch der Proxy-Trick mit einem Klick angewendet werden ;-) » Browser-Translate-Buttons
Auf Druck einiger Webmaster hat Google jetzt einen Eintrag in seiner arabischen Übersetzung geändert. Natürlich geht es um ein Wort aus dem sexuellem Bereich, denn ansonsten wäre es ja niemandem aufgefallen .p Es geht um die Übersetzung des Wortes Gay, welches mit dem arabischen Wort für Homosexualität übersetzt wurde. Wie gesagt hat Google die Übersetzung nun geändert und übersetzt es korrekt, in was für ein Wort auch immer. Wenn es also möglich ist das Übersetzungsteam zum ändern einiger Worte zu bewegen dann sollte ich wohl auch mal eine Liste der schlechtesten Übersetzungen aufstellen, denn die Deutsch-Englisch bzw. Englisch-Deutsch-Übersetzung ist auch nicht immer die beste... Kann jemand Beispiele liefern? [Google Blogoscoped]
Google scheint seine Übersetzungsfunktion intern noch nicht vergessen zu haben: Seit einigen Tagen steht auch eine Übersetzung vom englischen ins arabische - und natürlich auch umgekehrt - zur Verfügung. Laut einigen arabisch-sprachigen Usern ist das ganze allerdings genauso ausgereift wie die Übersetzung vom deutschen ins englische... » Google Sprachtools [Google Blogoscoped]